13 dicembre 2008

LABIRINTI






Da L'Aleph di Jorge Luis Borges




Narrano gli uomini di fede (ma Allah sa di piu') che nei tempi antichi ci fu un re delle isole di Babilonia che riuni' i suoi architetti e i suoi maghi e comando' loro di costruire un labirinto tanto involuto e arduo che gli uomini prudenti non si avventuravano a entrarvi, e chi vi entrava si perdeva. Quella costruzione era uno scandalo, perche' la confusione e la meraviglia sono operazioni proprie di Dio e non degli uomini.

Passando il tempo, venne alla sua corte un re degli arabi, e il re di Babilonia (per burlarsi della semplicita' del suo ospite) lo fece penetrare nel labirinto, dove vago' offeso e confuso fino al crepuscolo. Allora imploro' il soccorso divino e trovo' la porta.

Le sue labbra non proferirono alcun lamento, ma disse al re di Babilonia ch'egli in Arabia aveva un labirinto migliore e che, a Dio piacendo, gliel'avrebbe fatto conoscere un giorno.

Poi fece ritorno in Arabia, riuni' i suoi capitani e guerrieri e devasto' il regno di Babilonia con si' buona fortuna che rase al suolo i suoi castelli, sgomino' i suoi uomini e fece prigioniero lo stesso re. Lo lego' su un veloce cammello e lo porto' nel deserto. Andarono tre giorni, e gli disse: "Oh, re del tempo e sostanza e cifra del secolo! In Babilonia mi volesti perdere in un labirinto di bronzo con molte scale, porte e muri; ora l'Onnipotente ha voluto ch'io ti mostrassi il mio dove non ci sono scale da salire, ne' porte da forzare, ne' faticosi corridoi da percorrere, ne' muri che tivietano il passo." Poi gli sciolse i legami e lo abbandono' in mezzo al deserto, dove queglimori' di fame e di sete. La gloria sia con Colui che non muore.



Les deux rois et les deux labyrinthes.


Jorge Luis Borges. L'Aleph.


Des hommes dignes de foi racontent (mais Allah en sait plus) que dans les premiers jours il y eut un roi des îles de Babylonie qui réunit ses architectes et ses mages, et leurs commanda de construire un labyrinthe si perplexe et si subtil que les hommes les plus prudents ne s'aventureraient pas à y entrer, et que ceux qui entreraient s'y perdraient. Cet oeuvre était un scandale, parce que la confusion et la merveille sont des opérations propres à Dieu, et non aux hommes. Avec le passage du temps, il vint à sa cour un roi arabe, et le roi de Babylonie (pour faire une plaisanterie à son invité) le fit pénétrer dans le labyrinthe où il erra, humilié et confondu, jusqu'au déclin du jour. Alors, il implora le secours divin et arriva à la porte de sortie. Ses lèvres ne proférèrent aucune plainte, mais il dit au roi de Babylonie que lui-même, en Arabie, possédait un labyrinthe et que, plaise à Dieu, il lui ferait connaître un de ces jours.


Par la suite, il revint en Arabie avec ses capitaines et ses gouverneurs et corrompit les royaumes de Babylonie avec une si heureuse fortune qui renversa ses châteaux, brisa ses gens et fit captif ce même roi. Il l'attacha sur un rapide chameau et le transporta au désert. Ils chevauchèrent trois jours, et lui dit : '' Oh, roi du temps et de la substance et chiffre du siècle !, en Babylonie tu voulus me perdre dans un labyrinthe de bronze avec beaucoup d'escaliers, de portes et de murs ; maintenant le Puissant a bien tenu à ce que je te montre le mien, où il n'y a ni escaliers à monter, ni portes à forcer, ni de fatigantes galeries à parcourir, ni de murs qui interdisent le passage ''. Par la suite, il le délia et l'abandonna au milieu du désert, où il mourut de faim et de soif. La gloire soit à celui qui ne meurt pas.


Traduit de l'espagnol par : Pierre Trottier, septembre 2003. Trois-Rivières, Québec, Canada

Source : lainsignia.org

Oulala.net

9 commenti:

Anonimo ha detto...

Belissimo libero! Aleph one of many jewish book Borges obsession favourite. (Sorry for the bad english and worst italian) Cheers

pierperrone ha detto...

Thanks for your visit.
I saw in your profile that you love Elias Canetti, as well as Borges.
I think that Canetti was really a great man and a great writer. I love him very much. Have you read "the conscience of the words"?

Google translates, now:

Obrigado pela sua visita.
Eu vi no seu perfil que você gosta tanto de Elias Canetti, assim como Borges.
Acho que Canetti foi realmente um grande homem e um grande escritor. Eu o amo muito. Você já leu a "consciência das palavras"?

Ciao

Demonarch ha detto...

Não. Mas li 'Uma luz no meu ouvido', 'O outro Processo - Cartas a Felice', 'Auto-de-fé' e 'Massa e Poder'. Quando li Canetti pela primeira vez, na época da Faculdade, estava muito interessado na cena intelectual de Viena da virado do século XIX.

pierperrone ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
pierperrone ha detto...

Good books.
...But we are spiking about Canetti, in a post concerning Borges.
He saw the world from a very high distance, seeing Uman people with surgical precision. And he knew and explained us the secon side of the things; better, that the things have a second side, a second point of view, that passes through our sensitivity. Do you agree?

Bom, ele é um bom sistema de comunicação.
Bons livros.
... Mas estamos culminado sobre Canetti, em um post relativo Borges.
Ele viu o mundo a partir de uma distância muito grande, vendo as pessoas Uman com precisão cirúrgica. E ele sabia e explicou-nos o Secundário lado das coisas; melhor, que as coisas têm um outro lado, um segundo ponto de vista, que atravessa a nossa sensibilidade. Você concorda?

Paola Tassinari ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
Paola Tassinari ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
Paola Tassinari ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
jean.botquin ha detto...

Merci de publier la traduction française de ce texte sur Aleph de Borges. Je ne l'ai pas lu mais tu me donnes envie de le lire. Ton blog est superbe par sa diversité, sa richesse de sujets. Que je regrette de ne que deviner l'italien à travers mes réminiscences latines. Bon Noël et bonne Année 2009.